Сообщение #285 sarasin » 29.09.2015, 21:53
С переводом забавные штуки случаются. Оказывается, эта штука давно по сети ходит. Я тоже проверила.
Берем фразу на русском (похвала великому украинскому):
«Этот очаровательный, волшебный, прелестный, чародейный, пленительный, обворожительный, восхитительный, чудесный, дивный, превосходный, замечательный украинский язык».
11 синонимов. Переводим с яндексом на украинский:
«Цей чарівний, чарівний, чарівний, чародійні, чарівний, чарівний, чудовий, чудовий, чудовий, чудовий, чудовий українська мова».
4 синонима и все почему то на "ч".
Переводим на английский:
"This charming, magical, beautiful, arcane, fascinating, charming, amazing, wonderful, marvelous, excellent, remarkable Ukrainian language".
11 синонимов, все как у нас разные. Ну ладно, английский сдюжил сравнение с великим и могучим)
Добавлено спустя 11 минут 57 секунд:
Странно, у яндекса какой то глюк, например, с tube.
В основном поле, действительно, пишет "пробка", а под ним совершенно правильные значения:
tube [tjuːb]
сущ
трубка ж, труба ж, пробирка ж
(pipe, vial)
flexible tube – гибкая трубка
vacuum tube – вакуумная труба
centrifuge tube – центрифужная пробирка
тюбик м, туба ж
Добавлено спустя 3 минуты:
Еще посмотрела: это какой то глюк в основном поле. Дополнительное снизу все правильно.
Добавлено спустя 16 минут 30 секунд:
Написала в техподдержку яндекса)
Скорпион влез на белый цветок и умер от неожиданности.